Какой язык выбрать для эфира?

Повышение квалификации

 

На каком языке говорить в эфире? 

Ни одно правило не рекомендует использовать специальный язык в эфире. Таким образом, полиглоту будет очень легко работать радиолюбителем, потому что, пройдя QSO, он сможет практиковать все языки, которыми он владеет, при прыжках из одной страны или континента в другую. 

Чувство принадлежности только к одному национальному сообществу исчезает, и человек быстро становится космополитом с представлением об «иностранцах», сильно отличающимся от чувства, которое часто бывает мелким и сегрегационным у многих людей. Конечно, англоговорящие люди по рождению менее восприимчивы к этому факту, поскольку большинство иностранцев в некоторой степени владеют английским языком.

 

 

По данным ЮНЕСКО, в мире говорят на 7000 языках и диалектах. К большому ущербу для лингвистов ежегодно исчезает около 15 языков.

В этом контексте средняя школа Святого Игнатиуса в Огайо опубликовала список основных языков, на которых говорят в мире. Выяснилось, что если мандаринский язык является наиболее часто используемым языком из-за стремительного роста китайского населения, то именно английский остается официально первым разговорным языком в 115 странах, за ним следует французский, используемый в 35 странах, и арабский, на котором говорят в 24 странах.

Все факторы вместе, включая экономические или с учетом вторичного языка, они классифицируют следующим образом десять наиболее часто используемых языков в мире в порядке убывания: английский, французский, испанский, русский, арабский, мандаринский, немецкий, японский, португальский и индийский. / Урду. И де-факто большинство радиолюбителей говорят по-английски, и часто некоторые из них входят в число трех первых языков, перечисленных в списке, а шесть других в основном используются в странах, где он является официальным языком (и где жители иногда неохотно или с трудом говорят на иностранных языках).

В 2013 году Джереми Гарднер, европейский чиновник из Англии и переводчик, отметил, что большинство официальных текстов плохо переведено на английский, и перечислил все ошибки в 66-страничном документе, опубликованном Генеральным секретариатом Управления переводов Европейской бухгалтерской службы.

Принимая во внимание этот факт, он проанализировал, как европейские официальные лица выразили уверенность в том, что европейские институты сегодня включают представителей 27 стран, говорящих на 23 языках.

Он отметил, что если большинство официальных лиц говорят по-английски, это примерно то, что мы называем «плохим английским» или «европейским английским».

Действительно, для большинства европейских чиновников английский не является родным языком, и им приходится выучить английский. Таким образом, они не овладевают им и используют заменяющие слова (например, «страхование на случай болезни» вместо «страхование здоровья») или слова, заимствованные из других языков (например, для французского, когда они используют «планирование» вместо «планирование»), неправильно термины, которые иногда меняют смысл предложений.

Преимущество «плохого английского» в том, что между иностранцами все понимают (даже если говорят, что англичанин по рождению предпочел бы, чтобы иностранец прилагал больше усилий!).

Если мы распространим этот вопрос на все европейское население, которое к 2050 году должно утроиться, мы заметим, что только 25% европейцев понимают более или менее английский язык, в то время как 7% из них понимают только французский, а другие языки практически не практикуются за пределами их страны.

Мы отмечаем ту же склонность к радиолюбителям: если каждый пунктуально говорит на своем родном языке, во время DX QSO, контестов и других pile-up, все успешно говорят на "плохом английском"!

Так что не волнуйтесь, если вы не владеете английским языком. И если у вас есть легкий язык или вы хотите выучить иностранный язык в прямом эфире, мир ваш!